Наші нові надходження

Понеділок, 18 листопада 2013 р.

 

Серед нових книг, що з’явилися в бібліотеці – кілька таких, які виявилися незумисне поєднані австрійсько-німецькою тематикою. Чотири книги з австрійського краєзнавства й історії Другої Світової війни подарував доктор історії з Інсбруку Курт Шарр. Інші дві – розвідку відомого у світі професора права Ганса Кельзена і збірник статей “Українсько-австрійські зустрічі” – науковий співробітник Центру Буковинознавства ЧНУ Сергій Осачук.

 
 
 

НІМЕЦЬКОМОВНА ЛІТЕРАТУРА

Scharr, K. Vent : Geographie und Geschichte eines Ortes und seiner Täler / Kurt Scharr. – Innsbruck : Universitätsverlag Wagner, 2013. – 144 S. ISBN 978-3-7030-0829-0.

(Шарр, К. Фент : Географія й історія місцевості та навколишніх долин / Курт Шарр. – Інбрук : Університетське видавництво Warner, 2013. – 144 с. ISBN 978-3-7030-0829-0.)

Путівник для тих, хто вирішив відвідати австрійське гірське містечко Фент, розташоване в австрійських Альпах на висоті 1890 метрів, поблизу Тіролю, або просто цікавиться географією та історією альпійських місцин. Автор (Курт Шарр, власне, звідти родом) оповідає про історію містечка, його населення, про поштівки з місцевими краєвидами й архітектурою, популярні курортні місця.

Книга містить безліч кольорових ілюстрацій, мапи місцевості з різних років. Про тих, кого завжди цікавить більше, автор заздалегідь потурбувався: наприкінці книги бачимо перелік корисної літератури і словничок термінів. Приємним і важливим для нас є також автограф на форзаці книги, залишений автором спеціально для бібліотеки “in steter Dankbarkeit für die entgegengebrachte Freubdschaft”.

Курт Шарр – молодий австрійський історик, науковий співробітник Інституту міждисциплінарних гірських досліджень Австрійської академії наук, член Інсбруцького географічного товариства, Тірольської історичної асоціації. До кола його наукових зацікавлень належать Габсбурзька монархія, історія Австрії, історична географія, кадастр. Автор книг і наукових публікацій з регіоналістики, зокрема східних Альп, Карпат, Західного Кавказу, України, Румунії, Росії. У 2010 році захистив докторську дисертацію на буковинську тематику.

 

 

Gruß von Schloß Tirol : Historische Fotografien und Ansichtskarten. Eine Ausstellung des Landesmuseums Schloss Tirol (13. Juni 2003 – 20. November 2003) = Saluti da Castel Tirolo : Fotografie e cartoline storiche. Mostra a cura del Museo Provinciale di Castel Tirolo (13 giugno 2003 – 20 novembre 2003).

Katalog I : Fotografien = Catalogo I : Fotografie
Katalog IІ : Ansichtskarten = Catalogo IІ : Cartoline

(Вітання з Тірольського замку : Історичні фото і поштівки. Виставка в Державному музеї “Тірольський замок” (13 червня – 20 листопада 2003 року). Каталог І : Фото. Каталог ІІ : Поштівки.)

Подарункове видання двома мовами – німецькою та італійською. В обох каталогах глядачеві відкривається образ Тірольського замку, що нині лежить на півночі Італії, у Південному Тіролі. Перший каталог укладено зі старих і нових світлин, де різноманітні фотографи по-різному зафіксували замок. На деяких світлинах він – головний персонаж, на інших, переважно з приватних колекцій – лише як приємне тло (але дуже приємне!) для очей.

Другий каталог – це поштівки з фотографіями або картинами замку. Тут читача заскочить фантазія укладачів, бо подано не тільки титульні сторони карток, а й детально описано спосіб відтворення, зазначено автора, дату створення, параметри фотографії або картини. Не оминули увагою укладачі ще й зображення на звороті, де нерідко так само майстерно виготовлені. Записи на поштівках розшифровано, і це наближає нас до того часу, коли погашено марки на поштівці (а це кінець ХІХ – друга половина ХХ століття).

Усі тексти, описи, редакторські передмови продубльовано двома мовами. Адже Тіроль – це центральноєвропейська історична територія, яка нині розділена між Італією (провінція Больцано – Південний Тіроль) й Австрією (федеральна земля Тіроль). А сам Тірольський замок розташований на італійському боці.

Щиро радимо погортати ці два каталоги не тільки звичайним читачам, а й місцевим видавцям. Чим не зразок для видання двомовних (українсько-румунських) каталогів про знамениті буковинські місця?

 

 

Geissbühler, S. Blutiger Juli : Rumäniens Vernichtungskrieg und der vergessene Massenmord an den Juden 1941 / Simon Geissbühler. – Paderborn : Ferdinand Schöningh, [2013]. – 232 S. ISBN 978-3-506-77675-4.

(Ґайсбюлер, З. Кривавий липень : Румунська винищувальна війна і забуті масові вбивства євреїв у 1941 році / Зимон Ґайсбюлер. – Падерборн : Ferdinand Schöningh, [2013]. – 232 с. ISBN 978-3-506-77675-4.)

Розвідка швайцарського історика Зимона Ґайсбюлера про винищувальну війну Румунії та забуті місця масових убивств євреїв у північній Буковині та північній Бессарабії. У перші дні війни на цих землях у липні 1941 року (назва книги – “Кривавий липень”) відбулися масові вбивства єврейського населення. Злочинцями були переважно румунські солдати і жандарми, нерідко влаштовували погроми й звичайні мешканці – сусіди євреїв.

Дослідник описує антисемітський радикалізм у Румунії в міжвоєнний період і ретельно реконструює досі маловивчені криваві події літа 1941 року. Він аналізує мотиви і маневри, подає свідчення учасників і сучасників. Остання тема в книзі – пошуки сьогоднішнього сприйняття Голокосту в Румунії. Дослідження важливе тим, що автор по-новому дивиться на регіональні відмінності Голокосту у Східній Європі. Книга збагачена сучасними фотографіями місць поховань, забутих братських могил і напівзруйнованих монументів, знищених синагог. Зацікавлений читач знайде тут посилання на інші праці, ґрунтовний перелік додаткової літератури.

Зимон Ґайсбюлер – молодий швайцарський історик, політолог і дипломат, експерт зі східноєвропейської історії та політики, автор книг і статей з історії юдаїзму у Східній Європі (Україна та Румунія). Колишній працівник посольства Швайцарії в Бухаресті, нині – у швайцарському консульстві у Варшаві.

 

 

УКРАЇНСЬКОМОВНА ЛІТЕРАТУРА

Кельзен Г. Про сутність і цінність демократії / Ганс Кельзен ; з нім. пер. Олександр Мокровольський. – [Львів] : ВНТЛ–Класика, [2013]. – 144 с. ISBN 978-966-8849-62-6.

Це видання є першим українським перекладом праці видатного теоретика держави і права Ганса Кельзена. Після видання твору німецькою мовою 1920 року, ця праця не раз перекладалася на різні мови світу. У багатьох країнах теоретична спадщина Г. Кельзена була і досі залишається об’єктом ретельного наукового аналізу.

В умовах сучасних викликів української демократії – зазначає в передмові до книги ректор Київського університету права Юрій Бошицький, маючи на увазі те, що переважна більшість населення України відсторонена від реального управління справами держави і суспільства, демократія для більшості перетворилася на демократію для меншості, а недовіра громадян до держави і політики загалом лише зростає – положення цієї праці мають отримати нове прочитання.

Книга буде корисною для студентів, котрі вивчають загальну теорію права і держави, політичну теорію, історію політичних і правових вчень.

Ганс Кельзен (1881–1973) – видатний представник теорії критичного юридичного позитивізму, засновник концепції конституційної юстиції, фундатор першого в світовій практиці конституційного суду. Навчався і розпочав наукову й викладацьку діяльність у Відні, згодом продовжив у Кьольні, Женеві, Празі (місті свого народження), в американських вишах США. Почесний доктор/професор багатьох поважних вищих навчальних закладів світу. Член Австрійської академії наук. Бібліотека Каліфорнійського університету в м. Берклі носить його ім’я.

 

 

Österreichisch-Ukrainische Begegnungen = Українсько-Австрійські Зустрічі. – вид. 2-е, розшир. – [Львів] : ВНТЛ–Класика, [2013]. – 376 с. ISBN 978-966-8849-46-6.

Збірка публіцистичних і наукових текстів, розповідей про зустрічі і знайомства, спогадів, яка пропонує ознайомитися з різноманітними гранями відносин між двома державами. Тексти об’єднано у три приблизно однакові за важливістю розділи: “Історія”, “Література” і “Економіка”. Це друге видання книги, що вийшла в 2011 році.

“Така збірка не може бути вичерпною, але вона може розповісти про чималий пласт історії обох наших країн і висвітлити багато знаменних віх, а також оповісти деякі раніше невідомі події”, – пише у Вступному слові Посол Австрії в Україні Вольф Дітріх Гайм.

Серед авторів – письменники (Оксана Забужко, Юрій Андрухович, Андрій Курков), учені (Петро Рихло, Тимофій Гаврилів, Ярослав Грицак, Андреас Веннінґер, Алоїс Волдан, Міхаель Мозер та інші), представники вищої дипломатії обох країн. Усі тексти подано двома мовами.